Transcriptionカスタム語彙
CXone Mpower Transcription は、リアルタイムで継続的なトランスクリプション ストリームを提供します。 Transcriptionは、コンタクトセンターの会話で訓練されたASR
自動音声認識(ASR)。コンタクトが音声で話すか、電話のキーを押すか、またはその両方でプロンプトに応答できるようにする機能。モデルを使用しています。 モデルのトレーニングに使用された会話は、幅広い業界に及びます。 ただし、すべての組織が使用する固有の単語や、固有の文脈で使用される単語は異なります。 これは、トランスクリプション結果の精度に影響する可能性があります。
チューニング
このページで説明するカスタムボキャブラリオプションは、CXone Mpower Transcriptionにのみ適用されます。 他のContinuous Stream TranscriptionプロバイダーやTurn-by-Turn Transcriptionでは使用できません。 Interaction Analytics または Quality Management Analytics で使用されるトランスクリプションには適用されません。
カスタマイズオプション
CXone Mpower Transcriptionでは、次のカスタマイズを使用できます。
- 単語をブースト:転写時にTranscription特定の単語を選択する可能性を高めます。
- 単語の検索と置換:最終的な文字起こし結果の特定の単語を他の単語やフレーズに置き換えTranscriptionさせることができます。 有効になっているすべての言語で、最大 200 の検索と置換の設定がサポートされています。
Transcriptionは、有効なすべての言語で最大50のブーストと200の単語の検索と置換の設定をサポートしています。 これらのカスタマイズを効率的に使用するには、言語間で異なる可能性が低いビジネス固有の用語に優先的に使用します。 これには、製品名、場所、またはその他の標準化された用語が含まれます。
語彙をカスタマイズする前に
語彙をカスタマイズすることで、文字起こしの結果を改善できます。 これにより、Transcriptionエンジンは、業界で一般的な重要な単語やフレーズをより適切に認識できます。 エンジンがこれらの単語をより確実に認識できるようになると、間違いが減り、トランスクリプトの編集が少なくなります。
語彙のカスタマイズは貴重なツールですが、慎重に使用する必要があります。 間違った単語を選択したり、間違った理由でカスタマイズ オプションを使用したりすると、問題を解決するどころか問題を引き起こす可能性があります。 変更を加える前に、このセクションでは、考慮すべきことと一般的な問題を回避する方法について説明します。
トランスクリプションのテストとエラータイプの判別
実際の文字起こし結果で確認した実際の問題に基づいてのみ語彙をカスタマイズします。 Transcriptionエンジンの新しいバージョンがリリースされると、既存のボキャブラリー構成の更新が必要になる場合があります。 変更を加える前に、新しいバージョンのトランスクリプション結果を確認して、どのような変更を加える必要があるかを判断します。
Transcriptionをテストするときに、気付いたエラーを追跡します。 エラーをタイプ別にグループ化します。 エラーの種類は、カスタマイズでエラーを修正できるかどうかを判断するのに役立ちます。 エラーの種類を次の表に示します。
| エラータイプ | 詳細 |
|---|---|
| ネイティブスピーカーが知らないかもしれない単語 |
単語は、独自の用語、希少な用語、外国用語、または業界固有の用語である可能性があります。 このタイプのエラーには、次の 2 つの可能性があります。 一貫した失敗:Transcriptionは常に同じ方法で単語を間違えます。 たとえば、日本語の単語hibariは、英語を話すコンタクトによって頻繁に使用されます。 Transcription一貫してそれを彼の体と書き起こしています。 単語の定義 find and replaceによって修正します。 一貫性のない失敗:Transcriptionさまざまな方法で単語を間違えています。 例えば、日本語の単語hibariは、英語ではhe bodyと表記されることもあれば、the bodyと表記されることもあります。 検索と置換の構成を定義して修正します。 これが価値の高い単語でない場合は、代わりに正しい単語を boosting することを検討してください。 |
|
会社名および製品名、略語、および頭字語 |
これらは、Transcriptionが認識する可能性が低い単語や、別の文脈で別の意味を持つ可能性のある単語です。 また、正しい大文字と小文字で転写されていない単語の場合もあります。 これらのエラーを修正するには、検索と置換構成を定義します。 たとえば、NVIDIA が nvidia として転写されている場合、検索と置換の構成は、小文字のバージョンを大文字のバージョンに置き換えるようにTranscriptionに指示します。 |
| 標準語彙 |
その言語の平均的なネイティブスピーカーが認識しているが、正しく転写できない単語。 重要: 標準語彙の転写の失敗を修正することは推奨されません。 このタイプのエラーを修正しようとすると、修正されるよりも多くのエラーが発生する可能性があります。 |
カスタマイズを戦略的に選択する
カスタマイズを構成する単語を選択することが重要です。 カスタマイズを使いすぎると、不正確な結果が増える可能性があります。 また、各カスタマイズタイプの数は制限ので、価値の低い単語にカスタマイズを使用することは避けてください。
たとえば、単語をブーストしすぎると、単語Transcription使いすぎる可能性があります。 これにより、単語が間違った文脈で使用され、トランスクリプトの精度が低下する可能性があります。 同様に、検索と置換の設定を使用して標準語彙の転写エラーを修正すると、間違いが発生する可能性があります。
カスタム語彙チューニングに関する重要な事実
- カスタムボキャブラリはCXone Mpower Transcriptionでのみ使用できます。
- Transcription サポートあらゆる言語で動作します。 複数の言語で転写する場合、すべてのカスタマイズは同じ設定セットに保存されます。 言語ごとに個別のセットはありません。
-
カスタム語彙の構成は、Analyticsのアプリケーション CXone Mpowerで行われます。 Analyticsの語彙をカスタマイズするためにTranscriptionのライセンスは必要ありませんが、Continuous Stream Transcriptionのライセンスが必要です。
-
カスタムボキャブラリーで使用する文字が、トランスクリプト出力の言語と一致していることを確認してください。 たとえば、英語を話すコンタクトが日本語の単語をよく話す場合、カスタマイズでは英語の文字を使用してその単語を記述する必要があります。 英語のトランスクリプトに日本語の文字を使用すると、システムが間違った言語に切り替わる可能性があります。 ただし、日本語の文字起こしもサポートしている場合は、日本語出力用の語彙のカスタマイズで日本語の文字を使用できます。